翻译资料
环境保护词汇
2011年1月5日  来自:博雅翻译公司    浏览选项:    本文已被浏览 2464 次
联合国环境规划署将每年的6月5日确定为“世界环境日”,希望通过“世界环境日”主题让人类认识到可持续发展和公平发展的重要性,最终使全人类拥有一个安全而繁荣的未来。

2006年世界环境日庆典在阿尔及利亚首都阿尔及尔举行。这是世界环境日庆典首次在北非国家举行。2006年世界环境日的主题为“沙漠和荒漠化--莫使旱地变荒漠”。

本期特色词汇将关注环境,关注地球。

与环境保护有关的词汇

World Environment Day Themes 历年世界环境日主题

2006世界环境日主题:“沙漠和荒漠化--莫使旱地变荒漠”
2006 Deserts and Desertification-Don't Desert Drylands!
中国主题:生态安全与环境友好型社会

1974 Only one Earth 只有一个地球
1975 Human Settlements人类居住
1976 Water: Vital Resource for Life 水:生命的重要源泉
1977 Ozone Layer Environmental Concern; Lands Loss and Soil Degradation; Firewood
关注臭氧层破坏,水土流失
1978 Development Without Destruction
没有破坏的发展
1979 Only One Future for Our Children - Development Without Destruction
为了儿童和未来--没有破坏的发展
1980 A New Challenge for the New Decade: Development Without Destruction
新的十年,新的挑战--没有破坏的发展
1981 Ground Water; Toxic Chemicals in Human Food Chains and Environmental Economics
保护地下水和人类的食物链,防治有毒化学品污染
1982 Ten Years After Stockholm (Renewal of Environmental Concerns)
斯德哥尔摩人类环境会议十周年--提高环境意识
1983 Managing and Disposing Hazardous Waste: Acid Rain and Energy
管理和处置有害废弃物,防治酸雨破坏和提高能源利用率
1984 Desertification
沙漠化
1985 Youth: Population and the Environment青年、人口、环境
1986 A Tree for Peace 环境与和平
1987 Environment and Shelter: More Than A Roof 环境与居住
1988 When People Put the Environment First, Development Will Last
保护环境、持续发展、公众参与
1989 Global Warming; Global Warning警惕全球变暖
1990 Children and the Environment儿童与环境
1991 Climate Change. Need for Global Partnership气候变化--需要全球合作
1992 Only One Earth, Care and Share只有一个地球--一齐关心,共同分享
1993 Poverty and the Environment - Breaking the Vicious Circle
贫穷与环境--摆脱恶性循环
1994 One Earth One Family 一个地球,一个家庭
1995 We the Peoples: United for the Global Environment
各国人民联合起来,创造更加美好的未来
1996 Our Earth, Our Habitat, Our Home 我们的地球、居住地、家园
1997 For Life on Earth 为了地球上的生命
1998 For Life on Earth - Save Our Seas 为了地球上的生命--拯救我们的海洋
1999 Our Earth - Our Future - Just Save It! 拯救地球就是拯救未来
2000 2000 The Environment Millennium - Time to Act
2000环境千年 - 行动起来吧!
2001 Connect with the World Wide Web of life世间万物 生命之网
2002 Give Earth a Chance 让地球充满生机
2003 Water - Two Billion People are Dying for It! 水--二十亿人生命之所系
2004 Wanted! Seas and Oceans - Dead or Alive? 海洋存亡 匹夫有责
2005 Green Cities - Plan for the Planet! 营造绿色城市,呵护地球家园
中国主题:人人参与 创建绿色家园
联合国环境与发展大会(环发大会) United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)
环发大会首脑会议 Summit Session of UNCED
联合国环境规划署 United Nations Environment Programs (UNEP)
国际生物多样性日 International Biodiversity Day (29 December)
世界水日 World Water Day (22 March)
世界气象日 World Meteorological Day(23 March)
世界海洋日 World Oceans Day (8 June )
人与生物圈方案 Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO)
中国21世纪议程 China's Agenda 21
中国生物多样性保护行动计划 China Biological Diversity Protection Action Plan
中国跨世纪绿色工程规划 China Trans-Century Green Project Plan
生物多样性公约 Convention on Biological Diversity
防治荒漠化国际公约 Convention to Combat Desertification
气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on Climate Change
国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration (SEPA)
坚持环境保护基本国策 adhere to the basic state policy of environmental protection
污染者负担的政策 "the-polluters-pay" policy
强化环境管理的政策 policy of tightening up environmental management
环保执法检查 environmental protection law enforcement inspection
限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time
生态示范区 eco-demonstration region; environment-friendly region
国家级生态示范区(珠海) Nationally Designated Eco-Demonstration Region
国家级园林城市 Nationally Designated Garden City
工业固体废物 industrial solid wastes
白色污染 white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)
可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags
放射性废料积存 accumulation of radioactive waste
有机污染物 organic pollutants
三废综合利用 multipurpose use of three types of wastes(waste water, waste gas, solid waste)
城市垃圾无害化处理率 decontamination rate of urban refuse
垃圾填埋场 refuse landfill
垃圾焚化厂 refuse incinerator
防止过度利用森林 protect forests from overexploitation
森林砍伐率 deforestation rate
水土流失 water and soil erosion
土壤盐碱化 soil alkalization
生态农业 environment-friendly agriculture; eco-agriculture
水资源保护区 water resource conservation zone
海水淡化 sea water desalinization
造林工程 afforestation project
绿化面积 afforested areas; greening space
森林覆盖率 forest coverage
防风林 wind breaks
防沙林 sand breaks
速生林 fast-growing trees
降低资源消耗率 slow down the rate of resource degradation
开发可再生资源 develop renewable resources
环保产品 environment-friendly products
自然保护区 nature reserve
野生动植物 wild fauna and flora
保护生存环境 conserve natural habitats
濒危野生动物 endangered wildlife
珍稀濒危物种繁育基地 rare and endangered species breeding center
美化环境 landscaping design for environmental purposes
环境恶化 environmental degradation
温饱型农业 subsistence agriculture
空气污染浓度 air pollution concentration
酸雨、越境空气污染 acid rain and transboundary air pollution
工业粉尘排放 industrial dust discharge
烟尘排放 soot emissions
矿物燃料(煤、石油、天然气) fossil fuels: coal, oil, and natural gas
清洁能源 clean energy
汽车尾气排放 motor vehicle exhaust
尾气净化器 exhaust purifier
无铅汽油 lead-free gasoline
天然气汽车 gas-fueled vehicles
电动汽车 cell-driven vehicles; battery cars
小排量汽车 small-displacement (engine) vehicles
温室效应 greenhouse effect
工业废水处理率 treatment rate of industrial effluents
城市污水处理率 treatment rate of domestic sewage
集中处理厂 centralized treatment plant

 
 
上篇文章:夏季衣装词汇
下篇文章:名著译文赏析《论语》第十五章 卫灵公篇3
 文章搜索
 
搜索选项:            

博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by