揭秘2010年温总理记者招待会上美女翻译张璐/图
2010年3月15日  出处:

2009年3月13日,温家宝总理在全国人大会议结束后的新闻发布会上回答记者提问。

  3月14日,温总理在人民大会堂三楼金色大厅会见中外记者并答记者问。三峡在线相信,今天凡是看了温总理记者招待会的人,都会被总理引经据典、妙语连珠的精彩回答所折服。

  两个多小时的发布会上,温总理妙语连出。比如说:“亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。”温总理表示,自己将以此明志,做好今后三年的工作。他还说:“我深深爱着我的国家,没有一片土地让我这样深情和激动,没有一条河流让我这样沉思和起伏。”

  在被总理的文采所折服的同时,三峡在线更是对那个现场女翻译充满敬佩之情。不仅仅因为她美丽的声音,更为重要的是她精准的现场翻译。因为总理的回答中引用了很多很多中国诗词与古训。除了上面提到的“亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。”之外,还有“华山再高,顶有过路。”;“行百里者半九十”;人或加讪,心无疵兮。”;“虽有小忿,不废懿亲”,“画是如此,人何以堪”。“不畏浮云遮望眼,只因身在最高层。”

  温总理即兴吟诗:亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。我将以此明志,做好今后三年的工作。

  三峡在线觉得,要想把这些中国诗词与古训如此精准地现场翻译出来,她除了需要拥有超强的口译能力之外,更为重要的是她还需要拥有很好的中国诗词修养。能够同时做到这两点可以说非常不容易,况且语音流畅、表述准确的她在现场只有短短数秒的思考时间。

  于是,带着敬佩之情与好奇之心,三峡在线找到了一些关于2010年温总理记者招待会上的现场女翻译的资料。相信很多人也都想知道,她究竟是谁?于是,三峡在线综合整理了所找到的网络资料,写下此文,与大家分享,为大家揭密。

2010年温总理记者招待会上的现场女翻译

  2010年温总理记者招待会上的现场女翻译名叫张璐。现任外交部高翻室英文处副处长,高级翻译,胡主席、温总理的首席翻译。上面这些资料三峡在线也得到了验证。

  其一:在安徽大学的官方网站上面,三峡在线看到这样一则2009年5月26日发布的新闻:外交部来我校宣讲公务员考录工作。其中就有外交部翻译室副处长张璐。截图如下:

  其二,在胡主席、温总理出席的很多重大会议中,三峡在线都看到了张璐的身影。下面是不同时期、不同场合中她出现在胡主席、温总理与外交部长身边做翻译的一些照片。如下:

给胡主席做翻译

给温总理做翻译

给温总理做翻译

给温总理做翻译

给温总理做翻译

给温总理做翻译

给温总理做翻译

给温总理做翻译

给温总理做翻译

给温总理做翻译

给外交部长杨洁篪做翻译

  除了上面的一些信息之外,三峡在线还看到了一些关于她的资料。比如:张璐,外交学院国际法系96级学生。山东济南人,有四分之一的日本血统。生日大概是77年10月。很能干,也很漂亮。毕业以后考到外交部翻译室。本来学的是法学,后来改行做高级翻译了。关于这些信息,也都是来源于网络,但三峡在线也无从考证。只不过,这些有关个人的信息似乎显得并不重要。

张璐敬业工作照

张璐气质生活照

  今天,正是张璐与她的同事们,准确无误地向世界传递着中国的立场和主张,为中国与世界各国的沟通和交流打开了通道,为新中国的外交事业作出了宝贵贡献。这也正是三峡在线写下此文表达敬佩之情的初衷之所在。

美女翻译张璐 本报特派北京记者 郭亮 摄

  总理记者会2006年以来首度起用女翻译

  微博热捧美女翻译

  昨日10时整,随着记者会现场一阵掌声和“啪啪”的快门声响起,温总理出现在人民大会堂三楼金色大厅。

  “华山再高,顶有过路……”回答记者提问前,温家宝总理首先发表讲话,在引用这句古语时,总理的每一次微笑、每一个手势都会引来记者们快门响动的声音。

  “咦,总理身边的翻译换人了!”身边一位记者率先发现,并小声地说了一句,大家顺着她的视线看去,果然,坐在总理左侧的翻译不再是费胜潮,而是一位美女翻译官。

  两个多小时的翻译中,可能是因为有些紧张,她有两次与总理“抢话”。

  “总体上,她翻译得不错!”发布会结束时,全国人大外事委的一位官员一边夸赞一边透露,女翻译官叫张璐,毕业于外交学院,现任外交部翻译室英文处副处长,有着丰富的高翻经验。

  翻阅过去7年总理记者会的文字材料,从2006年至2009年,总理的翻译是费胜潮,在费胜潮之前的两年记者会上,均为女翻译协助总理参加记者会,而此次张璐的出现,是五年来首次起用女翻译。

  据了解,费胜潮现为外交部翻译室英文处处长。

  衣服有品位 发型超好

  网友盖楼

  “为总理翻译的美女翻译是谁啊?”昨日总理记者会后,网站上已有网友发帖求助。

  师姐很淡雅、很淑女

  一网友自称张璐是其外交学院的师姐,并介绍说,张璐是国际法系96级学生,2000年毕业,后来改行做高级翻译了。其曾与师姐张璐当面交流过,对她的评价是,很淡雅、很淑女。

  一位网友在博客中说,在一个宣讲会上张璐透露自己曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并且拿到了硕士学位。

  细心博友“小荷的太空堡垒”表示,今年3月7日,杨洁篪外长答记者问时也是张璐翻译的。她在博文中夸赞张璐气质不是一般的好,衣服穿得太有品位了,还有发型超好。

 (本文已被浏览 1335 次)
博雅翻译

成都博雅翻译公司

电话:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛区花牌坊街168号花都财富大厦15层

博雅(深圳)多语言翻译有限公司

电话:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田区紫竹七道8号求是大厦西座28层

上海朗传翻译公司-博雅(上海)客户服务中心

电话:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市静安区汉中路158号汉中广场11层

重庆博雅翻译服务有限公司

电话:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重庆市江北区北城天街46号九街高屋A座12层

官方 网址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻译公司
Copyright © 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻译 版权所有 蜀ICP备08005936号
Powered by